2)第二十八章 一句“支那”惹来的祸事_重生之资源大亨
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  被一个少年指着鼻子质问,这脸上怎么挂得住。好在他还保持着头脑的清醒,没有立即还口,而是将目光转向了邱树国身旁的年青人。

  “刚才你说什么?”这并不是那个年青人的翻译,而是方明远以日语又厉声问了一遍。

  这一次中田户一和本田修才真正的心慌了,他们想不到,这个少年居然懂得日语!这说明方才本田修的话语人家是真的听到了,而且听懂了!

  方明远皱了皱眉,这两个日本人令他见之生厌。尤其是这个看女人的目光总是带着几分色眯眯意味的日本人,更是招他心烦。“莲姐,叫警察,说这里有两个日本人当众辱骂华人!”

  “辱骂华人?”在场的众人都不由得露出了惊诧的神色,

  邱树国也不由得看向了身边的年青人,年青人以极低的声音对他道:“市长,刚才那个日本人说了一句支那女人。”

  方明远曾经在前世里专门查过这个词。“支那”一词据说是最早来自印度的梵文音译,是古代印度人称华夏的叫法,后来传入华夏和日本。但是华夏历来不承认这种叫法。而日本社会开始用“支那”蔑称华夏始于中日甲午战争中清政府失败,从此,“支那”一词在日本开始带上了战胜者对于失败者的轻蔑的情感和心理,“支那”逐渐由中性词演变为贬义词,就像中文的“德行”一词一样,原来是形容一个人道德品行,但是如今却更偏重于讥讽人的意思,表示瞧不起他人的仪容、举止、行为、作风等。后来,日本在承认中华民国之后,日本政府认为中华一词具有自尊自大的性质,决定以“支那共和国”来取代“清国”作为对华夏的正式称谓。

  当时的中华民国中央政治会议通过了一项决议,并由国民政府外交部照会日本政府。认为“支那”一词与华夏并没有什么必要的联系,日本政府在正式的公文中,称呼华夏时,英文须写china,中文必须写大中华民国,如果说在公文中使用“支那”之类的文字,中华民国政府将拒绝接收。

  所以后来日本政府的公文都改“支那共和国”为“中华民国”,但社会上一般书面语和口语,仍把华夏蔑称为“支那”,侵华日军被称为“支那派遣军”,华夏人被叫成“支那人”。所以方明远他对日语中的这个词特别的敏感。

  这一段历史邱树国他们并没什么人知道。但是稍有知识和懂得历史的华夏人,都知道“支那人”这个词是日本鬼子对国人的蔑称。邱树国的脸色立时就为之一变。

  中田户一连忙道:“这位先生,我的同伴只是口误,并不是有意的,我们愿意为此而向贵方道歉。”要是真的将香港警察和香港媒体招来了,那就真的麻烦了,虽然说不可能因此而判他们什么罪,但是这个

  请收藏:https://m.22bqg.cc

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章